Japón especulativo
Japón especulativo | |
---|---|
Autor: | VV.AA. (Selección de Gene van Troyer y Grania Davis) |
Otros títulos: | |
Datos de primera publicación(1): | |
Título original: | Speculative Japan |
Revista o libro: | Speculative Japan |
Editorial: | Kurodahan Press |
Fecha | Fecha desconocida de 2007 |
Publicación en español: | |
Publicaciones(2): | Japón especulativo |
Otros datos: | |
Saga: | |
Premios obtenidos: | |
Otros datos: | |
Fuentes externas: | |
Tercera Fundación | Ficha |
ISFDB | Ficha |
Otras fuentes | |
Notas: | |
|
VV.AA. (Selección de Gene van Troyer y Grania Davis) (2007)
En 1972 Judith Merril pasó seis meses en Japón trabajando con autores del país, donde fundó el SF Translation Project que tenía por objetivo traducir al inglés obras de ciencia ficción japonesa. Sin embargo, problemas relativos a la traducción, a la disponibilidad de los relatos, a contratos... retrasaron la publicación del libro más allá de la muerte de Merril que no llegó a ver el resultado de su trabajo. La antología de Merril quedó inconclusa, y el trabajo realizado para traducir y editar en inglés una serie de autores desconocidos en occidente quedó aparcado durante años.
Japón especulativo recoge el trabajo de Merril a partir de traducciones realizadas por su grupo así como traducciones de obras entonces no publicadas.
La antología tiene el objetivo, además, de ofrecer productos que caracterizan a la ciencia ficción japonesa, identificando los aspectos que la convierten en algo peculiar y distinto de la ciencia ficción anglosajona, la cual ha sido su principal influencia, como en casi todo el mundo.
Material adicional:
La antología se complementa con una serie de introducciones y prefacios que ponen en contexto y explican la elaboración de este trabajo, a cargo Grania Davis -quien habla de Judith Merril-, David Brin -quien hace un breve prefacio- y Gene van Troyer -quien realiza una interesante introducción sobre la evolución del género en Japón.
Adicionalmente, el primer trabajo netamente japonés de la antología resulta ser un ensayo seminal, que en su momento tuvo una gran relevancia dentro del fandom japonés, a cargo de uno de sus más notorios editores y estudiosos, Shibano Takumi. Eeste ensayo, titulado Razón colectiva: Una propuesta, es un estudio sobre el porqué de la ciencia ficción y en él, Shibano hace una defensa del género como estandarte de un futuro que se acerca inexorable, para bien y para mal.
Al final de la antología se aportan unas breves biografías, más bien introducciones a cada uno de los autores participantes, tanto nipones como americanos, lo que permite hacerse una idea cabal del panorama de la emergente ciencia ficción japonesa de postguerra.
En conjunto, una antología muy completa que trata de ir más allá de simplemente recoger un puñado de buenos relatos.
Relatos:
- Fauces salvajes (Sakyō Komatsu, 1969)
- La hora de la revolución (Kazumasa Hirai, 1963)
- Hikari (Tensei Kōno)
- Me desharé de tu pesar (Taku Mayumura)
- El sendero hacia el mar (Takashi Ishikawa, 1966)
- ¿Adónde vuelan ahora los pájaros? (Kōichi Yamano, 1971)
- Otro Prince of Wales (Aritsune Toyota, 1970)
- La vida de las flores es corta (Masami Fukushima, 1967)
- Chica (Mariko Ōhara, 1991)
- Mujer de pie (Yasutaka Tsutsui, 1974)
- Caja de cartón (Ryō Hanmura, 1989)
- La leyenda de la nave espacial de papel (Tetsu Yano, 1978)
- La caja universo de Reiko (Shinji Kajio, 1981)
- Mogera Wogura (Hiromi Kawakami, 2002 )
- Adrenalina (Gōzō Yoshimasu)