Diferencia entre revisiones de «Noche de verano»

De Alt64-wiki, la enciclopedia libre.
Saltar a: navegación, buscar
Línea 26: Línea 26:
 
[[Categoría:Literatura de ciencia ficción|Noche de verano]]
 
[[Categoría:Literatura de ciencia ficción|Noche de verano]]
 
[[Categoría:Cuento|Noche de verano]]
 
[[Categoría:Cuento|Noche de verano]]
[[Categoría:Literatura entre 1938 y 1950|Noche de verano]]
+
[[Categoría:Literatura de los años 1940|8]]
 
[[Categoría:Edad de oro|Noche de verano]]
 
[[Categoría:Edad de oro|Noche de verano]]

Revisión de 20:31 24 mar 2010

Noche de verano
Autor: Ray Bradbury
Otros títulos: {{{Otros títulos}}}
Datos de primera publicación(1):
Título original: The Summer Night
Revista o libro: 'The Arkham Sampler'
Editorial: Se desconoce
Fecha Invierno de 1948 de {{{Año}}}
Publicación en español:
Publicaciones(2): 'Crónicas marcianas'
Otros datos:
Saga: Crónicas marcianas
Premios obtenidos: No se le conocen
Otros datos: Ficha en Isfdb
Fuentes externas:
Tercera Fundación [{{{URL-3F}}} Ficha]
ISFDB [{{{URL-ISFDB}}} Ficha]
Otras fuentes {{{URL-OtrasFuentes}}}
Notas:

  1. De la presente variante. Puede haber variantes anteriores. Consultar la fuente externa para ampliar información.
  2. Publicaciones en español las que la presente variante ha aparecido. Puede haber otras publicaciones de esta misma u otras variantes. Consultar la fuente externa para ampliar información.

Ray Bradbury ({{{Año}}})

Ray Bradbury (1948)

Tercer relato de las Crónicas Marcianas, correspondiente a agosto de 1999.

Se trata en realidad de una breve escena, similar a El verano del cohete, que sirve de preámbulo al siguiente relato, Los hombres de la Tierra, concerniente a la segunda expedición que va a Marte.

Ampliando los primeros esbozos de la civilización marciana que vimos en Ylla (si bien Noche de verano fue escrito con anterioridad a aquel), en apenas un par de páginas Bradbury nos muestra una sociedad culta y aparentemente pacífica que en una noche de verano se reúne para escuchar música. Pero, para sorpresa del auditorio, la cantante y los músicos entonan una canción en un idioma desconocido (en realidad, un poema de Lord Byron, She walks in beauty, like the night). En otras partes está sucediendo lo mismo. Las mujeres (como ya sucediese con Ylla) y los niños parecen ser muy receptivos a los pensamientos de los aún desconocidos hombres de la Tierra que se dirigen hacia ellos a bordo del cohete de la segunda expedición.

Una escena de gran belleza y calma inicial que deja el final en suspense, con cierta tristeza, pues se empieza a comprender que la colonización de Marte por parte de la Tierra va a perturbar profundamente la vida de los bellos marcianos.