Diferencia entre revisiones de «La palabra de Dios»

De Alt64-wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Sin resumen de edición
 
Sin resumen de edición
 
(No se muestran 10 ediciones intermedias de 5 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{Literatura|
{{Literatura|  
| Autor= [[Guillermo Lavín]]
| Otros títulos= ‌
  | Título original= La palabra de Dios
  | Título original= La palabra de Dios
  | Autor= [[Guillermo Lavín]]
  | Publicación= [[Certamen Alberto Magno de fantasía científica 2003]]
  | Fecha= 2003
  | Editorial= Universidad del País Vasco
  | Publicación= [[Certamen Alberto Magno de Fantasía Científica 2003]]
| Año= 2003
  | Libro= [[Certamen Alberto Magno de Fantasía Científica 2003]]
  | Fecha= Fecha desconocida
  | Saga= Relato independiente
  | Libro= [[Certamen Alberto Magno de fantasía científica 2003]]
  | Premios= Finalista [[Premio Alberto Magno|Alberto Magno]]
  | Saga=  
  | Otros= No hay otros datos
  | Premios=  
}}
| Otros=
 
| URL-3F= https://tercerafundacion.net/biblioteca/ver/contenido/28316
'''[[Guillermo Lavín]] (2003)'''
| URL-ISFDB= http://www.isfdb.org/cgi-bin/ea.cgi?156900
  | URL-OtrasFuentes=  
}}  


Los escritores sudamericanos utilizan un lenguaje y un ritmo peculiar en sus relatos. La misma ambientación y personajes suelen ser muy diferentes de los utilizados por los autores españoles, lo que a un tiempo les distancia del lector europeo y les confiere un aire atractivo, algo exótico.
Los escritores sudamericanos utilizan un lenguaje y un ritmo peculiar en sus relatos. La misma ambientación y personajes suelen ser muy diferentes de los utilizados por los autores españoles, lo que a un tiempo les distancia del lector europeo y les confiere un aire atractivo, algo exótico.


Esto es lo que sucede con el relato de Lavín. La palabra de Dios tiene calidad literaria y una trama coherente, pero sus premisas, sus personajes y su ambiente (así como el código lingüístico utilizado) lo sitúan en un terreno fronterizo de la ciencia ficción, más afín a la fantasía ese constructo hispano donde la magia se mezcla de forma habitual con la realidad, sin que represente ninguna sorpresa, asumida con naturalidad.
Esto es lo que sucede con el relato de Lavín. '''''La palabra de Dios''''' tiene calidad literaria y una trama coherente, pero sus premisas, sus personajes y su ambiente (así como el código lingüístico utilizado) lo sitúan en un terreno fronterizo de la [[ciencia ficción]], más afín a la [[fantasía]], ese constructo hispano donde la [[magia]] se mezcla de forma habitual con la realidad, sin que represente ninguna sorpresa, asumida con naturalidad.


El protagonista del relato es una especie de ''hikikomori'', un niño que de forma improbable ha crecido sin padre y al cuidado de una madre lela. No ha desarrollado sus habilidades sociales y ha terminado por ser un gordo y sucio asceta que vive en un pocilga y se relaciona con el mundo a través de internet.
El protagonista del relato es una especie de ''hikikomori'', un niño que de forma improbable ha crecido sin padre y al cuidado de una madre lela. No ha desarrollado sus habilidades sociales y ha terminado por ser un gordo y sucio asceta que vive en un pocilga y se relaciona con el mundo a través de [[internet]].


Y es en internet donde encuentra una curiosa tienda que vende un aparato para recuperar las voces del pasado que supuestamente flotan aún por el ambiente. Es en este breve instante donde aparece la fantasía científica, y el aparato en cuestión no puede por menos que recordarnos algunos relatos de Asimov, como El pasado ha muerto, donde se ha desarrollado una tecnología basada en ese principio, que permite ver y oír el pasado.
Y es en internet donde encuentra una curiosa tienda que vende un aparato para recuperar las voces del pasado que supuestamente flotan aún por el ambiente. Es en este breve instante donde aparece la fantasía científica, y el aparato en cuestión no puede por menos que recordarnos algunos relatos de [[Isaac Asimov]], como ''[[El pasado muerto]]'' (1956), donde se ha desarrollado una [[tecnología]] basada en ese principio, que permite ver y oír el pasado.


A partir de aquí el relato se va apartando de lo plausible para plantear las verdaderas premisas que le interesan al autor, a saber: si es posible recuperar las voces del pasado, entonces sería posible remontarse hasta la primera palabra dicha, la palabra de Dios, con a cual el creador dio vida al barro inanimado. Nuestro protagonista ha dado por casualidad con dicha palabra, accidentalmente ha dado vida a un perro de felpa y ahora se plantea si no será este un buen método para conseguirse una mujer.
A partir de aquí el relato se va apartando de lo plausible para plantear las verdaderas premisas que le interesan al autor. A saber: Si es posible recuperar las voces del pasado, entonces sería posible remontarse hasta la primera palabra dicha, la palabra de Dios, con a cual el Creador dio vida al barro inanimado. Nuestro protagonista ha dado por casualidad con dicha palabra, accidentalmente ha dado vida a un perro de felpa y ahora se plantea si no será este un buen método para conseguirse una mujer.


Cómo será la mujer creada y cual será la relación entre ambos es el verdadero argumento del relato, una idea, por cierto, muy bien desarrollada, manteniéndose perfectamente fiel al carácter del personaje protagonista.
Cómo será la mujer creada y cual será la relación entre ambos es el verdadero argumento del relato. Una idea muy bien desarrollada, y que se mantiene perfectamente fiel al carácter del personaje protagonista.


Un magnífico relato, situado en el margen extremo de la verdadera ciencia ficción.
Un magnífico relato, situado en el margen extremo de la verdadera ciencia ficción.
Línea 32: Línea 36:
* 1999: [[Premio Alberto Magno]] (Segundo premio) de relato de ciencia ficción  
* 1999: [[Premio Alberto Magno]] (Segundo premio) de relato de ciencia ficción  


 
[[Categoría:Literatura de ciencia ficción|Palabra de Dios]]
[[Categoría:Literatura de ciencia ficción]]
[[Categoría:Cuento|Palabra de Dios]]
[[Categoría:Cuento]]
[[Categoría:Ciencia ficción mexicana|Palabra de Dios]]
[[Categoría:Ciencia ficción mexicana]]
[[Categoría:Literatura de los años 2000|3]]
[[Categoría:Literatura posterior a 1990]]

Revisión actual - 15:53 12 oct 2021

La palabra de Dios
Autor: Guillermo Lavín
Otros títulos:
Datos de primera publicación(1):
Título original: La palabra de Dios
Revista o libro: Certamen Alberto Magno de fantasía científica 2003
Editorial: Universidad del País Vasco
Fecha Fecha desconocida de 2003
Publicación en español:
Publicaciones(2): Certamen Alberto Magno de fantasía científica 2003
Otros datos:
Saga:
Premios obtenidos:
Otros datos:
Fuentes externas:
Tercera Fundación Ficha
ISFDB Ficha
Otras fuentes  
Notas:

  1. De la presente variante. Puede haber variantes anteriores. Consultar la fuente externa para ampliar información.
  2. Publicaciones en español las que la presente variante ha aparecido. Puede haber otras publicaciones de esta misma u otras variantes. Consultar la fuente externa para ampliar información.

Guillermo Lavín (2003)

Los escritores sudamericanos utilizan un lenguaje y un ritmo peculiar en sus relatos. La misma ambientación y personajes suelen ser muy diferentes de los utilizados por los autores españoles, lo que a un tiempo les distancia del lector europeo y les confiere un aire atractivo, algo exótico.

Esto es lo que sucede con el relato de Lavín. La palabra de Dios tiene calidad literaria y una trama coherente, pero sus premisas, sus personajes y su ambiente (así como el código lingüístico utilizado) lo sitúan en un terreno fronterizo de la ciencia ficción, más afín a la fantasía, ese constructo hispano donde la magia se mezcla de forma habitual con la realidad, sin que represente ninguna sorpresa, asumida con naturalidad.

El protagonista del relato es una especie de hikikomori, un niño que de forma improbable ha crecido sin padre y al cuidado de una madre lela. No ha desarrollado sus habilidades sociales y ha terminado por ser un gordo y sucio asceta que vive en un pocilga y se relaciona con el mundo a través de internet.

Y es en internet donde encuentra una curiosa tienda que vende un aparato para recuperar las voces del pasado que supuestamente flotan aún por el ambiente. Es en este breve instante donde aparece la fantasía científica, y el aparato en cuestión no puede por menos que recordarnos algunos relatos de Isaac Asimov, como El pasado muerto (1956), donde se ha desarrollado una tecnología basada en ese principio, que permite ver y oír el pasado.

A partir de aquí el relato se va apartando de lo plausible para plantear las verdaderas premisas que le interesan al autor. A saber: Si es posible recuperar las voces del pasado, entonces sería posible remontarse hasta la primera palabra dicha, la palabra de Dios, con a cual el Creador dio vida al barro inanimado. Nuestro protagonista ha dado por casualidad con dicha palabra, accidentalmente ha dado vida a un perro de felpa y ahora se plantea si no será este un buen método para conseguirse una mujer.

Cómo será la mujer creada y cual será la relación entre ambos es el verdadero argumento del relato. Una idea muy bien desarrollada, y que se mantiene perfectamente fiel al carácter del personaje protagonista.

Un magnífico relato, situado en el margen extremo de la verdadera ciencia ficción.

Premios:

Finalista: