Diferencia entre revisiones de «Plantilla discusión:Curiosidad 19 de diciembre»

De Alt64-wiki, la enciclopedia libre.
Saltar a: navegación, buscar
(Vaya, pues parece que sí...)
Línea 8: Línea 8:
  
 
--[[Usuario:85.85.87.195|85.85.87.195]] 21:14 28 sep, 2009 (CEST)
 
--[[Usuario:85.85.87.195|85.85.87.195]] 21:14 28 sep, 2009 (CEST)
 +
 +
La traducción la he sacado de un libro sobre anime japones publicado hace poco. La documentación de este libro parece bastante fiable, gente muy especializada hablando de sus temas favoritos.
 +
 +
Pero, lamentablemente, no conozco los kanji japoneses, así que puede haber errores de interpretación que yo jamás detectaría.
 +
 +
Sin embargo, en ''[[Manmachine inteface]]'' el mismo autor explica que pensaba cambiar lijeramente uno de los kanji, Kidotai, para que ya no significara exactamente cuerpo especial de policia debido a que ''Manmanchine'' ya no está protagonizado por la sección 9.
 +
 +
Eso es coherente con la información de que dispongo.
 +
 +
La palabra ko parece polisémica. Puede significar pequeño e incluso niña, eso es debido al kanji, que puede ser distinto aunque se pronuncie igual, así que con el otro término estoy un poco perdido
 +
 +
--[[Usuario:Venom|Venom]] 21:35 28 sep, 2009 (CEST)

Revisión de 20:35 28 sep 2009

¿De dónde has sacado este dato? Son traducciones muy dispares.

Es lo malo de estas traducciones: ¿cuál es la fuente? ¿Quién hizo la traducción? ¿Podemos fiarnos? ¿Dónde lo verificamos?

--85.85.87.195 20:52 28 sep, 2009 (CEST)

He leído lo que has puesto en el artículo "Ghost in the shell" y la verdad es que, si no es cierto, es una mentira bastante currada; me ha convencido.

--85.85.87.195 21:14 28 sep, 2009 (CEST)

La traducción la he sacado de un libro sobre anime japones publicado hace poco. La documentación de este libro parece bastante fiable, gente muy especializada hablando de sus temas favoritos.

Pero, lamentablemente, no conozco los kanji japoneses, así que puede haber errores de interpretación que yo jamás detectaría.

Sin embargo, en Manmachine inteface el mismo autor explica que pensaba cambiar lijeramente uno de los kanji, Kidotai, para que ya no significara exactamente cuerpo especial de policia debido a que Manmanchine ya no está protagonizado por la sección 9.

Eso es coherente con la información de que dispongo.

La palabra ko parece polisémica. Puede significar pequeño e incluso niña, eso es debido al kanji, que puede ser distinto aunque se pronuncie igual, así que con el otro término estoy un poco perdido

--Venom 21:35 28 sep, 2009 (CEST)