Errores de traducción

De Alt64-wiki, la enciclopedia libre.
Revisión de 12:16 15 oct 2008 por 80.39.1.114 (Discusión)

(dif) ←Older revision | view current revision (dif) | Newer revision→ (dif)
Saltar a: navegación, buscar
Ampliada-64.png Esta página debe ser ampliada o reestructurada

 

Más allá de los errores de bulto de muchas obras, existen otros errores derivados de una incorrecta traducción.

Hay que recordar que, a menudo, los traductores son gente de letras con conocimientos limitados acerca de ciencia y tecnología. En otros casos, aunque el traductor sí tenga conocimientos científicos, hay áreas o términos muy concretos que no son conocidos por todos.

Errores de traducción:

Sistemas de unidades:

  • Fahrenheit/Celsius
  • Billones

Términos generales:

  • Cámara de éxtasis
  • Silicio/silicona:
  • Concreto/hormigón:

Errores famosos:

Notas:
  • Parasegundos en La guerra de las galaxias. Han Solo asegura que el Halcón Milenario realizó una carrera [¿Cuál?] en [¿Cuántos?] parasegundos. En realidad, se trata de un error en el original en inglés en el que se confunden los "parsecs", una medida de distancia, con una medida de tiempo. Al realizar la traducción española los "parsecs" ingleses se transformaron en "parasegundos" que bien podría ser un múltiplo del segundo. De esta forma, el error de traducción corrigió un error del original.

Otros errores:

Existen otros casos que no son errores de traducción en sí, sino incorrecciones muy extendidas que los mismos autores cometen con cierta frecuencia.

Uno de los más habituales es asegurar que la NASA lanza sus naves espaciales desde "cabo cañaveral". En realidad, la NASA lanza sus misiones desde el centro espacial Kennedy, situado en el cabo Cañaveral.