Diferencia entre revisiones de «Confluencia»
(No se muestran 17 ediciones intermedias de 6 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{Literatura| | {{Literatura| | ||
+ | | Autor= [[Brian W. Aldiss]] | ||
+ | | Otros títulos= | ||
| Título original= Confluence | | Título original= Confluence | ||
− | | | + | | Publicación= [[Punch]] |
− | | Fecha= [[30 de agosto]] | + | | Editorial= Se desconoce |
− | | | + | | Año= 1967 |
− | | | + | | Fecha= [[30 de agosto]] |
− | | | + | | Libro= [[Los mejores relatos de ciencia ficción (Brian W. Aldiss)]] |
− | | | + | | Saga= |
− | | | + | | Premios= |
− | }} | + | | Otros= |
− | + | | URL-3F= https://tercerafundacion.net/biblioteca/ver/contenido/3722 | |
− | + | | URL-ISFDB= http://www.isfdb.org/cgi-bin/title.cgi?44487 | |
+ | | URL-OtrasFuentes= | ||
+ | }} | ||
− | En este relato Aldiss explora un tema muy similar al de ''[[Los hombres fracasados]]'': el problema de la comunicación entre culturas. | + | En este [[El cuento en la ciencia ficción|relato]] Aldiss explora un tema muy similar al de ''[[Los hombres fracasados]]'': el problema de la comunicación entre culturas. |
El relato, formalmente es singular, pues simula ser una especie de diccionario entre los lenguajes terrestres y el de los los [[extraterrestres]] habitantes del planeta Myrin. En este diccionario encontramos conceptos muy extraños, casi incomprensibles para nosotros. Así, Aldiss ejemplifica cómo culturas diferentes pueden tener conceptos y marcos de referencia tan distintos que la comunicación se vuelve, sólo por ello, difícil o imposible. | El relato, formalmente es singular, pues simula ser una especie de diccionario entre los lenguajes terrestres y el de los los [[extraterrestres]] habitantes del planeta Myrin. En este diccionario encontramos conceptos muy extraños, casi incomprensibles para nosotros. Así, Aldiss ejemplifica cómo culturas diferentes pueden tener conceptos y marcos de referencia tan distintos que la comunicación se vuelve, sólo por ello, difícil o imposible. | ||
Línea 20: | Línea 24: | ||
[[Categoría:Literatura de ciencia ficción]] | [[Categoría:Literatura de ciencia ficción]] | ||
[[Categoría:Cuento]] | [[Categoría:Cuento]] | ||
+ | [[Categoría:Literatura de los años 1960|7]] | ||
+ | [[Categoría:Nueva ola]] |
Última revisión de 20:14 6 oct 2021
Confluencia | |
---|---|
Autor: | Brian W. Aldiss |
Otros títulos: | |
Datos de primera publicación(1): | |
Título original: | Confluence |
Revista o libro: | Punch |
Editorial: | Se desconoce |
Fecha | 30 de agosto de 1967 |
Publicación en español: | |
Publicaciones(2): | Los mejores relatos de ciencia ficción (Brian W. Aldiss) |
Otros datos: | |
Saga: | |
Premios obtenidos: | |
Otros datos: | |
Fuentes externas: | |
Tercera Fundación | Ficha |
ISFDB | Ficha |
Otras fuentes | |
Notas: | |
|
Brian W. Aldiss (1967)
En este relato Aldiss explora un tema muy similar al de Los hombres fracasados: el problema de la comunicación entre culturas.
El relato, formalmente es singular, pues simula ser una especie de diccionario entre los lenguajes terrestres y el de los los extraterrestres habitantes del planeta Myrin. En este diccionario encontramos conceptos muy extraños, casi incomprensibles para nosotros. Así, Aldiss ejemplifica cómo culturas diferentes pueden tener conceptos y marcos de referencia tan distintos que la comunicación se vuelve, sólo por ello, difícil o imposible.
Algunos de los conceptos del diccionario son sumamente imaginativos, como CA PATA VATUZ ("el sabor del abuelo materno"), GE NUP DIME ("La pesadumbre que invade al hijo en la matriz cuando sabe que nacerá muerto") o SHUK TAK ("El acortamiento de la estatura vital en que se incurre por causa de una máquina benévola"). Otros conceptos nos son conocidos y resultan casi humorísticos, como SHAK ALE MAN ("pugna que se produce por la noche entre el deseo de orinar y el deseo de seguir durmiendo") o YON U SAN ("la vacilación experimentada por un muchacho instantes antes de besar a una muchacha por primera vez").